تعتزم Google دمج الذكاء الاصطناعي في خدمة الترجمة
تعمل Google على تطوير ميزة جديدة في خدمة الترجمة القائمة على Google Translate AI لتحسين تفاعل المستخدمين مع الترجمات وتوفير رؤى أعمق لمعاني النصوص المترجمة.
وفقًا لتقرير نشره موقع تكنولوجيا Android Auturity، تم اكتشاف الإشارات إلى هذه الميزة أثناء تحليل ملف APK الخاص بتطبيق الخدمة، والذي يسمح للمستخدمين بفهم الترجمات بشكل أفضل وتحسينها وفقًا لاحتياجاتهم.
بعد إدخال النص في تطبيق ترجمة Google، سيظهر زر جديد يحمل اسم «اسأل سؤال متابعة» أسفل نتائج الترجمة. عند الضغط عليه، سيوفر التطبيق سياقًا إضافيًا حول الترجمة، وتوضيح الاختلافات اللغوية، وآلية عمل الذكاء الاصطناعي في إنتاج النص.
يمكن للمستخدمين تعديل الترجمة من خلال خيارات مثل «الرسمية» و «المبسطة» و «غير الرسمية» و «إعادة الصياغة» و «الاختلافات الإقليمية»، مما يسمح بتعديل نغمة وأسلوب النص المترجم وفقًا للسياق المطلوب.
يسمح التطبيق بالاستماع إلى الترجمة عبر الرمز الصوتي، مما يساعد المستخدمين على التعرف على الكلام والأسلوب، وأزرار التقييم متاحة لقياس جودة الترجمة.
وتوفر الخاصية المتوقعة ملاحظات ثقافية وتفسيرات نحوية وبيانات عن الاختلافات الإقليمية، مما يساعد على فهم كيفية اختلاف الترجمات حسب السياق أو الموقع الجغرافي.
تختبر Google الترجمة التي تعمل بالذكاء الاصطناعي في أحدث إصدارات Google Translate في الأجهزة المحمولة، ولكن لم يتم طرحها على جميع المستخدمين بعد. ومن المتوقع أن يتم توفيرها رسميًا عند الانتهاء من تطويرها الكامل.